yes, therapy helps!
55 közmondás és kifejezés latin nyelven

55 közmondás és kifejezés latin nyelven

Március 16, 2024

A latin közmondásokat mindig sok ember ismerte és tanulmányozta , a római birodalom régi nyelvének tudósa.

Valójában a világ számos oktatási rendszerében elfogadják ezt a fajta tanítást, és kísérletet tesznek annak érdekében, hogy a mai fiatalok tisztában legyenek azokkal a napok bölcsességével, amelyek eredete minden bizonnyal érdekes és sok esetben elvész, többek között azért, az új technológiákhoz és a többi kortárs nyelv nagyobb hatásához.

A leghíresebb latin közmondások

Ma itt van a leghíresebb latin közmondások listája (nem minden), és láthatjuk annak fordítását és jelentését. Emellett tartalmaztak olyan latin kifejezéseket és kifejezéseket is, amelyek olyan értelemben is szerepelhetnek, ami eddig a mai napig tartott.


1. Alea iacta est

  • fordítás: A szerencsét leadják .

Ezt mondják, amikor valaki csinál valamit, és nem 100 százalékos biztos az eredményt kap. A szerencsét öntötték, csak várhatunk.

2. Alma mater

  • fordítás: Táplálékos anya .

Olyan személyt jelöl ki, aki egy projekt építésze vagy promótere.

3. Szeresd omnia vincit

  • fordítás: E szereti mindent nyer .

Ezt mondják, amikor a szerencsétlenséget áthágják, de várható, hogy a szerelem képes lesz leküzdeni minden akadályt.

4. Beatus ille

  • fordítás: Boldog az idő .

Ez a múlt emléke, emlékeztet a múlt időkre.


5. Carpe diem

  • fordítás: A használja a pillanatot .

Ezt arra használják, hogy hangsúlyozzák annak szükségességét, hogy az életet a határig éljék.

6. Esse est deus

  • fordítás: S er az isten .

7. Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus

  • fordítás: Élvezzük akkor, amíg még fiatalok vagyunk .

A kifejezés mindent elmond, hogy élvezze, és ne habozzon egy pillanatra, hogy milyen szép az élet

8. Habemus papám

  • fordítás: T Papa van .

Amikor egy új római pápát választanak, és már megválasztották a Vatikán kurzusa (fekete füst és fehér füst).

9. Hic et nunc

  • fordítás: Itt és most .

Jelzi a jelen pillanatot, a pillanat, amit előttünk áll.


10. Az albiszben

  • fordítás: üres.

Ha például egy színész üres a színpad közepén.

11. Végső soron

  • fordítás: Az utolsó pillanatokban .

Ha valamit csinálsz az utolsó pillanatban, például az egyetemen végzett munkát.

12. In situ

fordítás: Az oldalon .

Ezt általában a következőképpen használják: "A tolvajot in situ, a rablás helyén fedezték fel".

13. Ipso facto

fordítás: Ugyanazon tény miatt; automatikusan .

A második, késedelem nélkül.

14. Odi et amo

  • fordítás: O adta és szerette .

A szeretet-gyűlölet kapcsolat, így sok párban szentimentális.

15. Plus ultra

  • fordítás: túl.

A jobboldali szektor Spanyolországban használt kifejezése.

16. Quid pro quo

  • fordítás: Egy dolog a másik számára.

Ezt a két ember közötti megállapodás előnyeinek cseréjére használják.

17. Semper fidelis

  • fordítás: Mindig hűséges.

Légy hûséges Nagyon fontos mondat az egyének tiszteletére és hűségére.

18. Tempus fugit

fordítás: Az idő elfut .

Öregek vagyunk, és nincs módunk rávenni az időt.

19. Veni, vidi, vici

  • fordítás: Megérkeztem, láttam, nyertem .

A római császár, Julius Caesar mondja. Az öröm kifejezése arra szolgál, hogy túl nagy erőfeszítés nélkül és fizetőképesség nélkül el tudjuk érni a teljesítményt.

20. Ad infinitum

  • fordítás: A végtelenig .

A kifejezés, amelyet arra használnak, hogy kijelölje, hogy valami a végtelenségig hajlik, hogy nincs ismert végződése.

21. A parvis grandis acervus erit

  • fordítás: A kis dolgokat nagy dolgok táplálják .

Egy kifejezés, amely megjegyzi, hogy az állandó erőfeszítés kifizetődik.

22. Nune aut nunquam

  • fordítás: Most vagy soha.

Ezt a kifejezést használjuk, amikor azt akarjuk mondani, hogy most itt az idő.

23. Res non verba

  • fordítás: Tények, nem szavak .

Amikor figyelmeztetni szeretnénk, hogy a cselekvések fontosabbak, mint a szavak.

24. Sine die

  • fordítás: Végtelenségig. Nem született megállapodás .

Jelzi, hogy valami (egy projekt, egy esemény) nincs határozott dátummal, vagy hogy az időben határozatlan időre meghosszabbítható.

25. Mens sana in corpore sano

  • fordítás: Egészséges test az egészséges testben .

Az ősi rómaiaktól származó tudás: ha teljes fizikai állapotban vagyunk, teljesen pszichikai egészségben leszünk.

26. Gloria in excelsis Deo

  • fordítás: Dicsőség Istennek a legmagasabb .

Egy mondat dicsérni Istent.

27. De gustibus et colon bus non est disputandum

  • fordítás: Az ízekre és a színekre nincs vita .

Napjainkban ez a latin kifejezés mutatta a következő kifejezést: "az ízeiről nincs semmi írott".

28. Errare humanum est

  • fordítás: A tévedés emberi .

29. Casus belli

  • fordítás: A háború oka .

Ezt a háború előidézésére utalják.

30. Ars longa, vita brevis

  • fordítás: A művészet hosszú, a rövid élet .

A Hippokratész (ie 460-357) kifejezése, az orvos apjának tekintette.

31. Delirium tremens

  • fordítás: Delirium és remegés .

A Delirium tremens egy olyan mentális betegség, amelyet néhány alkoholfüggő ember szenved.

32. Ad hoc

  • fordítás: Bizonyos célra; kifejezetten.

33. Ad hominem

  • fordítás: Az ember ellen .

Argumentatív tévedés, amely rámutat a személyre, nem pedig véleményük egy vitás kérdésben.

Reméljük, tetszett neked a latin kifejezések és kifejezések listája , bár a nagy nem teljes, ha a Google-on keresel, más olyan közmondásokat találsz, amelyek nem olyan híresek, de nagyon érdekesek is.

34. Hic Rhodus, hic ugrik

  • fordítás: Itt van Rodosz, itt ugorj!

Arra használják, hogy ösztönözzék valakit arra, hogy bizonyítson valamit, ami elméletben könnyen ellenőrizhető.

35. Abusus non tollit usum

  • fordítás: Az visszaélés nem semmisíti meg a felhasználást .

Ez azt jelenti, hogy bár valamit visszaéltek, ez nem jelenti azt, hogy nem lehet hasznos vagy jó más értelemben, vagy ha helyesen használják.

36. Utolsó vírusok, tamen est laudanda voluntas

  • fordítás: Bár a hatalom hiányzik, az akaratja méltó a dicsérethez.

Olyan kifejezés, amely ellentétes a projekt mögött rejlő hatalommal és akarattal.

37. Erdei szerencse adiuvat

  • fordítás: Fortune mosolyog a bátor.

A helyzetek teremtése bátorságot igényel, de szerencsét.

38. Faber est suae quisque fortunae

  • fordítás: Minden ember a jövője kézművese.

A közmondás, amely az ön által épített jövő gondolatairól szól.

39. A Malum nem tartalmaz semmilyen bónuszt

  • fordítás: Nincs gonosz valami jó dolog nélkül.

Ez a latin közmondás az öreg Yin és Yang ötletére emlékeztet.

40. Ha vis amari, szerelem

  • fordítás: Ha szeretni akarsz, szeress.

Úgy értelmezhető, mint a humanista filozófia kis mintája.

41. Édes bellum inexpertis

fordítás: A háború édes azok számára, akik nem éltek.

Az erőszak ilyen helyzetének észlelése radikálisan változik, ha első kézből tapasztalja.

42. Etiam capillus unus habet umbram

  • fordítás: Még egy hajnak is árnyéka van.

Az élet legkisebb aspektusa negatív.

43. Ubi concordia, ibi victoria

  • fordítás: Ahol egység van, van győzelem.

A csapatmunka védelme.

44. Dum viviumus, vivamus

  • fordítás: Amikor élünk, éljünk.

Ez a latin közmondás markánsan vitalisztikus jellegű.

45. Extinctus ambitur idem

fordítás: A gyűlölt embert a halála után szeretik.

Nyilvánvaló paradoxon, hogy hogyan érzékeljük az embereket.

46. Dum excusare credis, vádolja

  • fordítás: Ha úgy gondolja, hogy önöket kárhoztatja, ön maga vádolja magát.

Egy zseniális mondás a bűntudat érzéséről.

47. Fluctuat nec mergitur

  • Fordítás: A hullámokat megrázza, de nem süllyed.

A rugalmasságról szóló mondás.

48. Forsan miseros meliora sequentur

  • fordítás: A nyomorúságosok számára talán jobb dolgok történnek .

Egy kifejezés, amely a reményről szól.

49. Manus manum lavat

  • fordítás: Egy kéz a másik kezével lemossa.

Egy kifejezés, amely az árnyékban elért megállapodásokról szól.

50. Vires acquirit eundo

  • fordítás: Nyerj erősséget, ahogy megy.

A filmezés növeli a környezet erejét.

51. Amicitiae nostrae memoriam durva szempiternam elő

  • fordítás: Remélem, hogy barátságunk emlékei örökek.

Egy kifejezés az érzelmi kötelékekről.

52. Amare et sapere vix deo conceditur

  • fordítás: Még az istenek is bajban vannak a szeretet és a tudás egyidejűleg.

A gondolkodás a szeretet irracionális természetéről.

53. Az apróságok ezüst színűek

  • fordítás: A mai tojások jobbak, mint a holnapi csirkék.

Először a sürgős szükségletekhez kell folyamodnia.

54. Vitam regit fortune, nem sapientia

  • fordítás: A szerencse, nem a bölcsesség, az életet irányítja.

Az egyik latin nyelvű közmondás, amely hangsúlyozza a szerencse fontosságát.

55. Vitanda est improba sziréna apátia

  • fordítás: El kell kerülnünk a kísértést, a lustaságot.

Ez a kifejezés arra ösztönzi a proaktív életet.


Tinta Kiadó – Szólások, közmondások eredete (Március 2024).


Kapcsolódó Cikkek