55 közmondás és kifejezés latin nyelven
A latin közmondásokat mindig sok ember ismerte és tanulmányozta , a római birodalom régi nyelvének tudósa.
Valójában a világ számos oktatási rendszerében elfogadják ezt a fajta tanítást, és kísérletet tesznek annak érdekében, hogy a mai fiatalok tisztában legyenek azokkal a napok bölcsességével, amelyek eredete minden bizonnyal érdekes és sok esetben elvész, többek között azért, az új technológiákhoz és a többi kortárs nyelv nagyobb hatásához.
A leghíresebb latin közmondások
Ma itt van a leghíresebb latin közmondások listája (nem minden), és láthatjuk annak fordítását és jelentését. Emellett tartalmaztak olyan latin kifejezéseket és kifejezéseket is, amelyek olyan értelemben is szerepelhetnek, ami eddig a mai napig tartott.
1. Alea iacta est
- fordítás: A szerencsét leadják .
Ezt mondják, amikor valaki csinál valamit, és nem 100 százalékos biztos az eredményt kap. A szerencsét öntötték, csak várhatunk.
2. Alma mater
- fordítás: Táplálékos anya .
Olyan személyt jelöl ki, aki egy projekt építésze vagy promótere.
3. Szeresd omnia vincit
- fordítás: E szereti mindent nyer .
Ezt mondják, amikor a szerencsétlenséget áthágják, de várható, hogy a szerelem képes lesz leküzdeni minden akadályt.
4. Beatus ille
- fordítás: Boldog az idő .
Ez a múlt emléke, emlékeztet a múlt időkre.
5. Carpe diem
- fordítás: A használja a pillanatot .
Ezt arra használják, hogy hangsúlyozzák annak szükségességét, hogy az életet a határig éljék.
6. Esse est deus
- fordítás: S er az isten .
7. Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus
- fordítás: Élvezzük akkor, amíg még fiatalok vagyunk .
A kifejezés mindent elmond, hogy élvezze, és ne habozzon egy pillanatra, hogy milyen szép az élet
8. Habemus papám
- fordítás: T Papa van .
Amikor egy új római pápát választanak, és már megválasztották a Vatikán kurzusa (fekete füst és fehér füst).
9. Hic et nunc
- fordítás: Itt és most .
Jelzi a jelen pillanatot, a pillanat, amit előttünk áll.
10. Az albiszben
- fordítás: üres.
Ha például egy színész üres a színpad közepén.
11. Végső soron
- fordítás: Az utolsó pillanatokban .
Ha valamit csinálsz az utolsó pillanatban, például az egyetemen végzett munkát.
12. In situ
fordítás: Az oldalon .
Ezt általában a következőképpen használják: "A tolvajot in situ, a rablás helyén fedezték fel".
13. Ipso facto
fordítás: Ugyanazon tény miatt; automatikusan .
A második, késedelem nélkül.
14. Odi et amo
- fordítás: O adta és szerette .
A szeretet-gyűlölet kapcsolat, így sok párban szentimentális.
15. Plus ultra
- fordítás: túl.
A jobboldali szektor Spanyolországban használt kifejezése.
16. Quid pro quo
- fordítás: Egy dolog a másik számára.
Ezt a két ember közötti megállapodás előnyeinek cseréjére használják.
17. Semper fidelis
- fordítás: Mindig hűséges.
Légy hûséges Nagyon fontos mondat az egyének tiszteletére és hűségére.
18. Tempus fugit
fordítás: Az idő elfut .
Öregek vagyunk, és nincs módunk rávenni az időt.
19. Veni, vidi, vici
- fordítás: Megérkeztem, láttam, nyertem .
A római császár, Julius Caesar mondja. Az öröm kifejezése arra szolgál, hogy túl nagy erőfeszítés nélkül és fizetőképesség nélkül el tudjuk érni a teljesítményt.
20. Ad infinitum
- fordítás: A végtelenig .
A kifejezés, amelyet arra használnak, hogy kijelölje, hogy valami a végtelenségig hajlik, hogy nincs ismert végződése.
21. A parvis grandis acervus erit
- fordítás: A kis dolgokat nagy dolgok táplálják .
Egy kifejezés, amely megjegyzi, hogy az állandó erőfeszítés kifizetődik.
22. Nune aut nunquam
- fordítás: Most vagy soha.
Ezt a kifejezést használjuk, amikor azt akarjuk mondani, hogy most itt az idő.
23. Res non verba
- fordítás: Tények, nem szavak .
Amikor figyelmeztetni szeretnénk, hogy a cselekvések fontosabbak, mint a szavak.
24. Sine die
- fordítás: Végtelenségig. Nem született megállapodás .
Jelzi, hogy valami (egy projekt, egy esemény) nincs határozott dátummal, vagy hogy az időben határozatlan időre meghosszabbítható.
25. Mens sana in corpore sano
- fordítás: Egészséges test az egészséges testben .
Az ősi rómaiaktól származó tudás: ha teljes fizikai állapotban vagyunk, teljesen pszichikai egészségben leszünk.
26. Gloria in excelsis Deo
- fordítás: Dicsőség Istennek a legmagasabb .
Egy mondat dicsérni Istent.
27. De gustibus et colon bus non est disputandum
- fordítás: Az ízekre és a színekre nincs vita .
Napjainkban ez a latin kifejezés mutatta a következő kifejezést: "az ízeiről nincs semmi írott".
28. Errare humanum est
- fordítás: A tévedés emberi .
29. Casus belli
- fordítás: A háború oka .
Ezt a háború előidézésére utalják.
30. Ars longa, vita brevis
- fordítás: A művészet hosszú, a rövid élet .
A Hippokratész (ie 460-357) kifejezése, az orvos apjának tekintette.
31. Delirium tremens
- fordítás: Delirium és remegés .
A Delirium tremens egy olyan mentális betegség, amelyet néhány alkoholfüggő ember szenved.
32. Ad hoc
- fordítás: Bizonyos célra; kifejezetten.
33. Ad hominem
- fordítás: Az ember ellen .
Argumentatív tévedés, amely rámutat a személyre, nem pedig véleményük egy vitás kérdésben.
Reméljük, tetszett neked a latin kifejezések és kifejezések listája , bár a nagy nem teljes, ha a Google-on keresel, más olyan közmondásokat találsz, amelyek nem olyan híresek, de nagyon érdekesek is.
34. Hic Rhodus, hic ugrik
- fordítás: Itt van Rodosz, itt ugorj!
Arra használják, hogy ösztönözzék valakit arra, hogy bizonyítson valamit, ami elméletben könnyen ellenőrizhető.
35. Abusus non tollit usum
- fordítás: Az visszaélés nem semmisíti meg a felhasználást .
Ez azt jelenti, hogy bár valamit visszaéltek, ez nem jelenti azt, hogy nem lehet hasznos vagy jó más értelemben, vagy ha helyesen használják.
36. Utolsó vírusok, tamen est laudanda voluntas
- fordítás: Bár a hatalom hiányzik, az akaratja méltó a dicsérethez.
Olyan kifejezés, amely ellentétes a projekt mögött rejlő hatalommal és akarattal.
37. Erdei szerencse adiuvat
- fordítás: Fortune mosolyog a bátor.
A helyzetek teremtése bátorságot igényel, de szerencsét.
38. Faber est suae quisque fortunae
- fordítás: Minden ember a jövője kézművese.
A közmondás, amely az ön által épített jövő gondolatairól szól.
39. A Malum nem tartalmaz semmilyen bónuszt
- fordítás: Nincs gonosz valami jó dolog nélkül.
Ez a latin közmondás az öreg Yin és Yang ötletére emlékeztet.
40. Ha vis amari, szerelem
- fordítás: Ha szeretni akarsz, szeress.
Úgy értelmezhető, mint a humanista filozófia kis mintája.
41. Édes bellum inexpertis
fordítás: A háború édes azok számára, akik nem éltek.
Az erőszak ilyen helyzetének észlelése radikálisan változik, ha első kézből tapasztalja.
42. Etiam capillus unus habet umbram
- fordítás: Még egy hajnak is árnyéka van.
Az élet legkisebb aspektusa negatív.
43. Ubi concordia, ibi victoria
- fordítás: Ahol egység van, van győzelem.
A csapatmunka védelme.
44. Dum viviumus, vivamus
- fordítás: Amikor élünk, éljünk.
Ez a latin közmondás markánsan vitalisztikus jellegű.
45. Extinctus ambitur idem
fordítás: A gyűlölt embert a halála után szeretik.
Nyilvánvaló paradoxon, hogy hogyan érzékeljük az embereket.
46. Dum excusare credis, vádolja
- fordítás: Ha úgy gondolja, hogy önöket kárhoztatja, ön maga vádolja magát.
Egy zseniális mondás a bűntudat érzéséről.
47. Fluctuat nec mergitur
- Fordítás: A hullámokat megrázza, de nem süllyed.
A rugalmasságról szóló mondás.
48. Forsan miseros meliora sequentur
- fordítás: A nyomorúságosok számára talán jobb dolgok történnek .
Egy kifejezés, amely a reményről szól.
49. Manus manum lavat
- fordítás: Egy kéz a másik kezével lemossa.
Egy kifejezés, amely az árnyékban elért megállapodásokról szól.
50. Vires acquirit eundo
- fordítás: Nyerj erősséget, ahogy megy.
A filmezés növeli a környezet erejét.
51. Amicitiae nostrae memoriam durva szempiternam elő
- fordítás: Remélem, hogy barátságunk emlékei örökek.
Egy kifejezés az érzelmi kötelékekről.
52. Amare et sapere vix deo conceditur
- fordítás: Még az istenek is bajban vannak a szeretet és a tudás egyidejűleg.
A gondolkodás a szeretet irracionális természetéről.
53. Az apróságok ezüst színűek
- fordítás: A mai tojások jobbak, mint a holnapi csirkék.
Először a sürgős szükségletekhez kell folyamodnia.
54. Vitam regit fortune, nem sapientia
- fordítás: A szerencse, nem a bölcsesség, az életet irányítja.
Az egyik latin nyelvű közmondás, amely hangsúlyozza a szerencse fontosságát.
55. Vitanda est improba sziréna apátia
- fordítás: El kell kerülnünk a kísértést, a lustaságot.
Ez a kifejezés arra ösztönzi a proaktív életet.